電影中的Dick與Jane一點也不上流,他們是努力想要爬上管理階層的中流上班族。我們觀眾也許會羨慕他們請的起墨西哥傭人、房子有大草坪、開的是 BMW、家裡有50吋以上的平面電視,但是夫妻仍然是兩份薪水,而且不夠用。當Dick要求Jane辭職時,他的說詞是,某某當上部門副總之後,年薪家上 獎金有15萬(我大概也拿得到那麼多),你可以辭職回家專心照顧小孩了。15萬美元大約是台幣495萬,很多是不是?相當於月薪41萬,除以夫妻兩個人, 每人月薪20萬。美國的每人平均GDP大約34000美元,台灣14000,以這個當標準來換算,41萬的月薪大約是臺灣16.5萬台幣,夫妻每人8萬 多,說老實話,住在台北有自己的房子,買BMW還要請一個帶小孩的越傭,好像不大夠用。
就算是這樣努力往上爬,天有不測風雲,公司一夕倒掉,還好,有遣散費(多少?),有IRA:抱歉,全部買的是公司自家股票,跟著鐵達尼一起沈了;六千人一起失業,所以當地房地產跟著泡沫化,原先買的時候60萬的房子,賣掉後想還房貸,還差15萬還不起。
這是上流嗎?這是資本主義上班族惡夢,但是也是一部相當寫實的電影,雖然金凱瑞演的夠誇張、夠好笑,本質上這部片看的觀眾,沒幾個笑得開心。這部片主要劇 情是如此,看金凱瑞如何諷刺失業上班族的生活,我們不想遭遇這樣的情況,但是我們能避免嗎?電影最後,另一個演員告訴金凱瑞,「嘿,我找到工作了,是家賣 能源的大公司……」
是的,你猜對了,正是「安隆」ENRON
附上一首歌詞當成紀念:
I bought it on a Monday, twenty bucks a share
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Now it's down to twenty cents, and going south from there
The Enron-ron-ron, The Enron-ron
Yeah-twenty bucks a share
Yeah-going south from there
Now all my saving's gone
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They used to be the big name in the power game
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Now they can't afford to keep their ballpark name
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they owned the power game
Yeah-gave the field a name
Now they're on the welfare line
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
I got in at a hundred billion market cap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
The CEO spoke and I believed his rap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-a rising market cap
Yeah-I believed their rap
Now my investment is crap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
The Congress is in outrage and begins to yell
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
What happened to this firm that lined our wallets so well?
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they begin to yell
Yeah-it lined their wallets well
Now, that cash cow is gone
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They caused the blackouts all along the coast
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They cooked all the books before the numbers they'd post
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-wrecked the California coast
Yeah-cooked the numbers they'd post
Now the company's toast
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They're calling for reform now all across the land,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
But the politicians still have their heads down in the sand
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-all across the land
Yeah-their heads are in the sand
Now the country needs reform,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Democracy means business can't control it all
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Those big ole' funders now are headed for a fall,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they can't control it all,
Yeah-headin' for a fall
Now everyday people gonna' have their say.
The Enron-ron-ron, the Enron-ron.
Well if you should ask me what we're gonna do
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Democracy Matters' comin' through for you
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-here's what we're doing do
Yeah-we're comin' through for you,
We're building a movement for campaign reform
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
星期三, 4月 05, 2006
米班談電影:「我愛上流」?上班族的悲哀
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言