電影中的Dick與Jane一點也不上流,他們是努力想要爬上管理階層的中流上班族。我們觀眾也許會羨慕他們請的起墨西哥傭人、房子有大草坪、開的是 BMW、家裡有50吋以上的平面電視,但是夫妻仍然是兩份薪水,而且不夠用。當Dick要求Jane辭職時,他的說詞是,某某當上部門副總之後,年薪家上 獎金有15萬(我大概也拿得到那麼多),你可以辭職回家專心照顧小孩了。15萬美元大約是台幣495萬,很多是不是?相當於月薪41萬,除以夫妻兩個人, 每人月薪20萬。美國的每人平均GDP大約34000美元,台灣14000,以這個當標準來換算,41萬的月薪大約是臺灣16.5萬台幣,夫妻每人8萬 多,說老實話,住在台北有自己的房子,買BMW還要請一個帶小孩的越傭,好像不大夠用。
就算是這樣努力往上爬,天有不測風雲,公司一夕倒掉,還好,有遣散費(多少?),有IRA:抱歉,全部買的是公司自家股票,跟著鐵達尼一起沈了;六千人一起失業,所以當地房地產跟著泡沫化,原先買的時候60萬的房子,賣掉後想還房貸,還差15萬還不起。
這是上流嗎?這是資本主義上班族惡夢,但是也是一部相當寫實的電影,雖然金凱瑞演的夠誇張、夠好笑,本質上這部片看的觀眾,沒幾個笑得開心。這部片主要劇 情是如此,看金凱瑞如何諷刺失業上班族的生活,我們不想遭遇這樣的情況,但是我們能避免嗎?電影最後,另一個演員告訴金凱瑞,「嘿,我找到工作了,是家賣 能源的大公司……」
是的,你猜對了,正是「安隆」ENRON
附上一首歌詞當成紀念:
I bought it on a Monday, twenty bucks a share
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Now it's down to twenty cents, and going south from there
The Enron-ron-ron, The Enron-ron
Yeah-twenty bucks a share
Yeah-going south from there
Now all my saving's gone
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They used to be the big name in the power game
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Now they can't afford to keep their ballpark name
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they owned the power game
Yeah-gave the field a name
Now they're on the welfare line
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
I got in at a hundred billion market cap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
The CEO spoke and I believed his rap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-a rising market cap
Yeah-I believed their rap
Now my investment is crap
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
The Congress is in outrage and begins to yell
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
What happened to this firm that lined our wallets so well?
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they begin to yell
Yeah-it lined their wallets well
Now, that cash cow is gone
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They caused the blackouts all along the coast
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They cooked all the books before the numbers they'd post
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-wrecked the California coast
Yeah-cooked the numbers they'd post
Now the company's toast
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
They're calling for reform now all across the land,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
But the politicians still have their heads down in the sand
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-all across the land
Yeah-their heads are in the sand
Now the country needs reform,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Democracy means business can't control it all
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Those big ole' funders now are headed for a fall,
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-they can't control it all,
Yeah-headin' for a fall
Now everyday people gonna' have their say.
The Enron-ron-ron, the Enron-ron.
Well if you should ask me what we're gonna do
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Democracy Matters' comin' through for you
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
Yeah-here's what we're doing do
Yeah-we're comin' through for you,
We're building a movement for campaign reform
The Enron-ron-ron, the Enron-ron
星期三, 4月 05, 2006
米班談電影:「我愛上流」?上班族的悲哀
星期二, 4月 04, 2006
米班的ipod歌單
最近迷上爵士音樂,找了Ella Fitzgerald(原來不知道這位歌手,在找Bing Crosby的歌,發現有些他和這位女士對唱的名作,才知道這位Jazz lady)和Billie holliday(這是村上春樹書中的推薦)的老歌,放到我的IPOD欣賞。
另外,我的親戚寄來北京天使合唱團的歌曲,他告訴我聽這些音樂有舒緩心情,降低血壓的功效,很高興的接受下來。也真的相當好聽,小朋友的歌聲,有種特別的輕鬆的感覺,記得前陣子聽過兒童合唱團翻唱QUEEN合唱團的搖滾曲,我也相當喜歡。
還有一個這幾天聽的音樂覺得相當優,就是電影為你鍾情的插曲,在電影裡面翻唱好幾首Johnny Cash的名歌,每一首都相當迷人。由兩位演員翻唱而不是像去年的心靈歌手原曲對嘴,我好像很能欣賞那種讓人愉悅,通體舒暢的鄉村樂風。
星期一, 4月 03, 2006
電影「為你鍾情」walk_the_Line
有情人終成眷屬。是嗎?
如果你看了這部片,只有這種感覺,那大約意猶未盡。因為其實這個故事所描述的元素遠大於這些。在網路上讀了幾篇觀後感,大多數強調這是一部愛情片,沒錯,但是拍兩個小時的愛情,會不會太過於浪費?這部片,我覺得強調的,遠遠大於「為你鍾情」
I WALK THE LINE這首歌,最難解的就是這句「I WALK THE LINE」到底是什麼意思,因為歌詞中敘述的是:寶貝,你是我的唯一,但是如果你又看電影,這句話好像不是唯一內容。
注意,如果沒有看過電影,以下有劇情在其中,請審慎:
我們的主角是美國鄉下種棉花家庭的老二,為了與父親不和,離家從軍,想要找出一條自己的出路,經過一番辛苦,發現自己在行的,原來是「singing」,而且在這一行,作得還算可以,中段演從崛起到墮落,後段則是從墮落到復歸。
去 年的心靈歌手我沒有機會看,今年這部電影,看了之後我覺得錯過可惜,尤其是其中夾一段我個人最有感覺的「父子對決」,那是我很喜歡的題材,也是在任何文化 及社會背景中都可能發生的。有了這些戲劇性元素,我覺得這部片拿不到最佳影片,有點可惜。相較之下,衝擊效應及斷背山的題材都太不討好了。
我個人 的假說,奧斯卡女主角要一個很有魅力的明星,拿到一個很難演的劇本,才容易得獎,今年則是有點打破這個假說,因為這個角色June Carter討喜,不容易演壞,但是演到這麼吸引人(要各位去看了才下決定),我非常喜歡,覺得瑞尼得獎實至名歸。從金髮尤物中的搞笑女生,他演技真的進 步好多!
男主角的歌聲真的棒,我找來原聲帶,他唱的雖然沒有凱許好聽,但是已經高過「任何臺灣歌手」,我真心這樣覺得。