這篇是回應昨天收到的comment,接續上篇討論「行銷企畫」的想法。
澄清一下,我對編輯工作的想法,不代表「成為編輯的充分必要條件」,但是這是個擴充能力的方向,尤其是自己遇上的所謂「行銷企畫」,不讀書、不接觸產品的時候(不論是主觀的不願意或客觀的沒有時間精力)。
我以為編輯不應該是個校對員或打字員,也不僅是個專案leader或流程控管工程師。在理想中,他可以實現:如何發現某些人需要「這本書」,如何將這本書的內容傳達給有興趣、有需求的人。(你可以說,這是行銷的工作,但是沒讀過原書的行銷,怎麼做到這一項?)
在實務上,他可以從流程跟品質管制做起,怎樣在這兩個方向達到最實際的效率:投入的時間精力與產出的最終成果相符合,一方面上司可接受,另一方面覺得對得起自己。(這東西不容易客觀分析,只能依照狀況應變。)
目標放在這兩個兼顧,那個是我理想中的「編輯專業能力」。
星期三, 5月 23, 2007
續:編輯的要求?
訂閱:
張貼留言 (Atom)
1 則留言:
要對得起自己~~
可是我對大陸稿件還是難免有種受不了的排斥感~~
總覺得台灣作者的投稿做起來會有勁多了!文化、用詞等,都比較切合台灣文化~
還沒做過歐、日稿件,所以不知道做起來會不會更有成就感~
張貼留言